martes, 13 de enero de 2009

¡AUSTRALIA!

Un país con pinta de continente, que automáticamente relacionamos con canguros y koalas (los animales, no el baile, claro está)... "the land down under".

Hoy no es mi intención hablar sobre el país, sino sobre la película "Australia", protagonizada por Nicole Kidman y Hugh Jackman. Tuve el agrado de ir a verla el sábado en la noche.

No pienso contar nada, porque para eso hay resúmenes en miles de páginas de internet. Yo sólo quiero decir qué tal me pareció: es encantadora de principio a fin, los personajes están excelentemente caracterizados, la fotografía, la música y la trama te hechiza desde el primer momento.

En lo personal, el gran punto a favor es el contexto histórico en que se desarrolla. Creo que es algo bastante decidor de una obra dramática. El contexto histórico puede resultar latoso o un logro. Creo que en Australia, es lo segundo.

Estuve tan entretenida viéndola que ni me acordé que en mi casa hace algunos años vivió una australiana... una experiencia un tanto engorrosa.

¡Dos pulgares arriba para Australia!

Se me viene a la mente la canción de Men at Work, "the land down under".

sábado, 10 de enero de 2009

ESATTO!.. Siamo una grande tribù

OK. Esta es una tremenda caída de carnet, pero es una q no falla cuando tas bajoneado. Cuando era chica me impresionaba q los adultos quisieran hacer música con los juguetes de Fisher price u otros similares, con sonidos de animales, haciendo q una simple canción ¡sonara como una granja!

Es simplemente notable.

Pero ahora tuve el tiempo y las ganas de buscar la letra.
Con lo poco que sé de italiano, me gustaron un par de frases que - al parecer - animan a respetar la diversidad (cultural o de especie, jeje).

Con tutto quello che si sente in giro
Proviamo a far cantare gli animali veri
Vai col gruppo, prova microfono
Esatto
Adesso voi due
Siete caldi, avete spostato la macchina
Anch'io
One, two, three, quattro

Esatto, esatto, esatto, esatto
Facciamo tutti dei versi
Siamo una grande tribù
Non siamo tanti diversi
Dai prova a farlo anche tu

Bene, cominciamo col maiale, the pork
Mi raccomando è la prima volta che canta un maiale.
State attenti alle parole, scandirle
Esatto
Era la prima volta
Mi sa che è anche l'ultima
Il gallo
Mi raccomando, essere più chiari
Perché anche il testo

Facciamo tutti dei versi
Siamo una grande tribù
Non siamo tanti diversi
Dai prova a farlo anche tu

Esatto, esatto, esatto, esatto
D'accordo, ma cerchiamo di capirci
Dunque, adesso il cavallo, the horse
Sempre di corsa, d'accordo
Ma cerchiamo di essere chiari, vai
Ma questo qui è un cavallo ad ostacoli
Non ho capito niente
Il cane, the dog, noi siamo amici, vero
Mi raccomando il testo, il testo
Ma non ho capito una parola
Vi ho portato io qua
Che figura mi state facendo fare
Ma dove siamo arrivati ad un certo punto
Avete capito voi Noooo
Avete capito Noooo
Neanch'io, basta, vado a casa
Un momento, dimenticavo il pesce
Dai pesce, spiegaci, parla tu
Esatto
Facciamo tutti dei versi
Siamo una grande tribù
Non siamo tanti diversi
Dai prova a farlo anche tu
Facciamo tutti dei versi
Siamo una grande tribù
Non siamo tanti diversi
Dai prova a farlo anche tu
Esatto.

Para los que no se acuerdan de la melodía, la pueden escuchar acá. El montaje "fotográfico" es im-presionante ;)



EL vídeo clip es aun peor :S http://www.youtube.com/watch?v=CjkOAZ_c8ag

miércoles, 7 de enero de 2009

DIAMONDS on the inside...

Tengo esta canción en el mp3 sólo porque me gusta el título. Y por eso me sube el ánimo siempre que escucho el suave guitarreo y la voz rasposa de Ben Harper... lo sé, estoy como los perros de Pavlov: condicionada por un estímulo. Pero así me gusta; ¿para qué está el mp3?

Bueno, aquí está la letra.

I knew a girl / conocí a una chica
Her name was truth / su nombre era "verdad"
She was a horrible liar / era una pésima mentirosa
She couldnt spend one day alone / no podía estar sola ni un solo día
But she couldnt be satisfied / pero tampoco podía estar satisfecha

When you have everything / cuando lo tienes todo
You have everything to lose / tienes mucho que perder
She made herself a bed of nails / ella se hizo una cama de clavos
And shes planning on putting it to use / y está planeando usarla

But she had diamonds on the inside / pero ella tenía diamantes en su interior
She had diamonds on the inside / idem
She had diamonds on the inside / idem
Diamonds / diamantes

A candle throws its light into the darkness / una vela irradia su luz en la oscuridad
In a nasty world so shines a good deed / en un mundo asqueroso, irradia aun más
Make sure the fortune that you seek / asegúrate que la fortuna que buscas
Is the fortune that you need / es la fortuna que necesitas

Tell me why the first to ask / dime porqué el primero en preguntar
Is the last to give every time / siempre es el último en dar
What you say and do not mean / lo que dices y no tienes la intención de decir
Follows you close behind / te sigue de cerca

She had diamonds on the inside
She had diamonds on the inside
She wore diamonds on the inside
Diamonds
Diamonds

Like the soldier long standing under fire / como el soldado que lleva mucho en la línea de fuego
Any change comes as a relief / cualquier cambio se presenta como un alivio
Let the givers name remain unspoken / deja los nombres de los donantes en anonimato
She is just a generous thief / ella es sólo una ladrona generosa.

She had diamonds on the inside
She had diamonds on the inside
She wore diamonds on the inside
She wore diamonds
Oh - diamonds
She had diamonds
She wore diamonds
Diamonds

OK. No entendí la letra ni pa' donde iba la micro, pero para ser justos, diré que tiene varias frases bonitas, como la del soldado. Me identifiqué bastante.

Para todos los que tienen diamantes en su interior. ¡A pulir, gente! :)
 
design by suckmylolly.com